人気ブログランキング |

<   2018年 11月 ( 3 )   > この月の画像一覧

猫鳴り

f0134963_14383903.jpg


沼田まほかる氏の作品を読むのは『彼女がその名を知らない鳥たち』以来。




50歳を過ぎてから作家デビューした沼田氏が、今どんな作品を書いているんだろうと、ふと思い、この不思議なタイトルに導かれた。

オムニバス形式による三部作すべてのストーリーに登場するのは「モン」と名づけられた一匹の猫。

40歳と信枝と52歳の藤治、ふたりはようやく授かった子供を流産してしまったあと、「モン」に出会う。でも、それでふたりの心が癒されていく・・・なんて話とは全く異なる第一部。

妻に逃げられても小説家になる夢をあきらめない父親、そんな父と暮らす行雄は不登校になり、あるとき『皇帝ペンギンの一生』という映画を見たことがきっかけで、父に毎日のようにペンギンをねだっている。でも、ペンギンを飼いたいのではなく、ペンギンのヒナへの殺意を抑えられなくなっているだけ。そんな行雄に父は拾ってきた猫を「ペンギン」と名づけ渡すが、ペンギンはあっという間に亡くなってしまい、遺体を埋めるために公園に行くと、同級生の有山アヤメの飼い猫(モン)と出会う・・・という第二部。

そして、第三部は藤治の20年後が描かれる。信枝は亡くなっていて、藤治はモンと暮らしているが、年老いたモンはもう食事を摂ることもなく・・・

* * *

解説で、ケモノバカ一代を自称する書評家の豊崎由美氏が述べているように、猫好きな人には途中で読むのをやめたくなるような記述があるのは確かで、そういった人が評価を低くしたくなる気持ちもわからなくもないのだけど、最後まで読めば、沼田氏の猫へのリスペクトや、すぐにでも再読したくなる傑作だということもわかるのでは。



by yomodalite | 2018-11-28 14:46 | 文学 | Comments(0)
f0134963_22584187.jpg



監督は『ユージュアル・サスペクツ』や『X-MEN2』のブライアン・シンガー、音楽プロデューサーを、ブライアン・メイと、ロジャー・テイラーが務め、数々の超名曲がフレディ自身の歌声で甦る!

そんなクイーンの映画が楽しめないわけはないんだけど、一抹の不安があったのは、フレディ役の完成度。

でも、ラミ・マレック演じるフレディは、予告編の印象よりもずっと違和感がなくて、登場した瞬間から、あの特徴的な動きを捉えていただけでなく、彼の優しささえも伝わってくるような絶品演技。

映画では、フレディの生い立ちや、少年時代であるとか、メンバーが実際には知らないような真実やドラマといったものはあまり描かれず、メンバーがこんな風に記憶されたい、という描き方がされていたと思う。

それは、ともすれば凡庸で綺麗ごとになりがちだけど、物語をつなぐ音楽が非凡なあまり、結局それ以外は、何もいらなかったんだと感じさせてくれる。中心メンバーが関わった名作揃いの音楽構成は本当に素晴らしく、永年のクイーンファンを満足させただけでなく、きっと新たなファンも増えたはず。

終了後、両隣の人が大泣きしていて、席を立つのをためらうぐらいだったんだけど、でも悲しい映画じゃなかったと思う。

永遠の命を手に入れようとして、実際にそうなった姿が見られたんだから・・・


名曲の録音風景、そして、
あのライブエイドのステージを堪能するために
私は「Dolby-ATMOS」で観ました!



by yomodalite | 2018-11-14 23:03 | 映画・マンガ・TV | Comments(11)

和訳 Heal The World

f0134963_09594127.jpg



前回の “Will You Be There” と同じくマイケルが作詞作曲した曲。

2曲とも1992年に出版された詩集『Dancing the Dream』に収録されているので、そちらでも訳しているのですが、詩集とは少し違う点も踏まえて、再度和訳したいと思います。


* * *


マイケルのよく知られたメッセージソングの中で、We Are The Worldは、ライオネル・リッチーとの共作、そして、Man In The Mirrorは、サイーダ・ギャレットとグレン・バラードによるものですが(Keep The Faithも同じコンビ)、「Heal The World」は、マイケルがひとりで創った曲。


この穏やかな曲が、アルバム『デンジャラス』の中でもっとも “危険” な曲だったということは、前にも書きましたが(→)、発売当時のアメリカでは低評価だったこの曲は、現代のラップにありがちな、メディアが描きたがる現代や、彼らが好む社会性とは違って、いつの時代にも通じる普遍的な内容を、誰もが口ずさめる歌にしたものです。


冒頭の子供の声は、決められたセリフを読み上げたのではなく、100人以上の子供たちへのインタヴューから選ばれたもので、ミキシングを担当したマット・フォージャーが友人の娘にした、地球についての質問の返答が、そのまま使用されています。


フォージャーが、子供が口ごもったような箇所を編集しようとすると、マイケルは「だめだめ、そのまま残しておいて」と。


歌になった「Heal The World」は、「地球を良くしたい」という少女の思いに、マイケルが出した答えになっているようです。


広大な地球を良い場所にするには、自分の心の中の小さな場所を良くすること。

みんなにとって良い世界とは、愛に満ちた世界であり、正しい世界のために、命をかけて戦うのではなく、愛とはただ与えるものだという「勇気」を知れば、不安も恐怖もない、至福の世界に生きられるということ。








Heal The World


(a child's voice) 

"Think about amm.. the generations and a... 

say you wanna make it a better place 

for the children and children's children.

So that they...they, they know What's a better world for them,

and think they can make it a better place."


(子供の声)

考えてみたんだけど、あのね…世代は引き継がれていくでしょ、で、みんな「この世界をもっと良い場所にしたい」って言うでしょう。「子供たちと、またその次の子供たちのために」って。だからみんな… みんなが、みんな自分たちにとって、何がもっと良い世界なのかがわかれば、みんなの力で世界をもっと良い場所にすることが考えられるんじゃない。


There’s a place

In your heart

And I know that it is love

And this place

Could be much brighter than tomorrow

And if you

Really try

You’ll find there’s no need to cry

In this place

You’ll feel there’s no hurt or sorrow


君の心がある場所に

愛があることはわかってる

そして、未来はもっと輝くようになることも

君がその気になれば

泣くことなんが何もないんだって気づくよ

ここには、痛みも悲しみもないんだって


There are ways to get there

If you care enough for the living

Make a little space

Make a better place


もし、君が生きることについてよく考えたら

そこにたどりつくことができるよ

ほんの小さな場所でいいから

今より良い場所を作るんだ


Heal the world

Make it a better place

For you and for me

And the entire human race

There are people dying

If you care enough for the living

Make a better place

For you and for me


世界を癒そう

今より良い場所にしよう

君と僕と

すべての人々のために

この世界では、人は常に死んでいく

でも、君が生きることについてよく考えたら

もっと良い場所にできる

君にとっても、僕にとっても


If you want

To know why

There’s a love that cannot lie

Love is strong

It only cares of joyful giving

If we try

We shall see

In this bliss we cannot feel fear or dread

We stop existing and start living


どうしてか知りたいよね?

ここには、嘘のない愛があるからだよ

愛はすごく強いんだ

そして、それはただ与える喜びなんだよ

やってみれば

みんなわかるはず

この至上の喜びには、不安も恐怖もないってことが

僕らはただ生きているだけじゃなく、

ちゃんと生き始めるんだ


Then it feels that always

Love’s enough for us growing

So make a better world

Make a better world


そしたら、いつだって感じられるようになるよ

僕たちが成長するために十分な愛があるってことが

だから、もっと良い世界にしようよ

もっと良い世界に


Heal the world

Make it a better place

For you and for me

And the entire human race

There are people dying

If you care enough for the living

Make a better place

For you and for me


世界を癒そう

今より良い場所にしよう

君と僕と

すべての人々のために

もし、君が生きることを深く考えたなら

人は死んでいくものだとわかるよね

もっと良い場所にしよう

それは、君のためでも、僕のためでもあるんだから


And the dream we were conceived in

Will reveal a joyful face

And the world we once believed in

Will shine again in grace

Then why do we keep strangling life

Wound this earth

Crucify its soul?

Though it’s plain to see

This world is heavenly

Be God’s glow


そして僕らが抱いてきた夢が

喜びにあふれた形で現れるだろう

僕たちが信じてきた世界が

大いなる恵みの中でまた輝き出すだろう

それなのに、なぜ僕たちは息苦しい生活をして

この地球を傷つけ

その魂を責めるようなことをする?

この世界をみれば

天国のように素晴らしいことは明らかで

神のおかげで輝いているのに


We could fly

So high

Let our spirits never die

In my heart

I feel you are all my brothers

Create a world

With no fear

Together we’ll cry happy tears

See the nations

Turn their swords into plowshares


僕らはもっと高く

飛べるし

僕らの魂が死ぬことはなく

僕の心の中では

みんな僕の兄弟なんだ

恐れのない世界を創っていこう

僕らはともに喜びの涙を流し

国々が剣を鍬に持ち換えるのを見るんだ


We could really get there

If you cared enough for the living

Make a little space

To make a better place


僕たちは絶対にそこにたどりつける

君が生きることについてよく考えればね

小さくても

今より良い場所をつくるんだ


Heal the world

Make it a better place

For you and for me

And the entire human race

There are people dying

If you care enough for the living

Make a better place

For you and for me


世界を癒そう

今より良い場所にしよう

君と僕と

すべての人々のために

この世界では、人は常に死んでいく

でも、君が生きることについてよく考えれば

もっと良い場所になる

君にとっても、僕にとっても


Heal the world

Make it a better place

For you and for me

And the entire human race

There are people dying

If you care enough for the living

Make a better place

For you and for me


世界を癒そう

今より良い場所にしよう

君と僕と

すべての人々のために

この世界では、人は常に死んでいく

でも、君が生きることについてよく考えれば

もっと良い場所になる

君にとっても、僕にとっても


Heal the world

Make it a better place

For you and for me

And the entire human race

If you care enough for the living

Make a better place

For you and for me


世界を癒そう

今より良い場所にしよう

君と僕と

すべての人々のために

この世界では、人は常に死んでいく

でも、君が生きることについてよく考えれば

もっと良い場所になる

君にとっても、僕にとっても


There are people dying

If you care enough for the living

Make a better place

For you and for me


ここでは、人は皆死んでいく

でも、君がよく考えて生きていけば

今よりもっと良い場所にすることができる

君と僕のために


There are people dying

If you care enough for the living

Make a better place

For you and for me


人は皆死んでいく

でも、君がよく考えて生きていけば

もっと良い場所が創れる

君にとっても僕にとっても


You and for me

You and for me

You and for me

You and for me

You and for me

You and for me

You and for me

You and for me

You and for me

You and for me

You and for me


君と僕のために・・・


(訳:yomodalite)


更新を通知する


アルバム『デンジャラス』のマイケル作詞はこの曲で終了。

『インヴィンシブル』『デンジャラス』を終えて、次回からは、『スリラー』『バッド』『ヒストリー』の中から順不同ではありますが、マイケル作詞の曲の訳詞は、最後まで必ずやる予定!



by yomodalite | 2018-11-01 11:41 | ☆マイケルの言葉 | Comments(9)

旧「読書日記と着物あれこれ」。歴史/文学/お笑いを好み、着物生活をしていたはずが、いつしかマイケルジャクソンのように本を読もうになってしまったブログ。永年暮らした東京を離れ、現在は大阪を満喫中。


by yomodalite