2015年 07月 10日
和訳 elusive SHADOW『Dancing the Dream』[32] |
by yomodalite
| 2015-07-10 06:00
| ☆Dancing the Dream
|
Comments(2)
Commented
by
mitch_hagane at 2015-07-10 20:54
みっちです。
ひっさしぶりに蛇足のコメントを投稿します。(笑)
After the stillness of the shrieking cries
In the depths of those heaving sighs
The imagined sorrow of a thousand lies
けたたましい悲鳴が消えた後の静けさには
そのむせぶような多くの溜め息の深みには
一千の悲しみが合わさってそこにある
なんか語呂が良くないなぁ。(汗)
まあ、意図を汲み取ってください。
ひっさしぶりに蛇足のコメントを投稿します。(笑)
After the stillness of the shrieking cries
In the depths of those heaving sighs
The imagined sorrow of a thousand lies
けたたましい悲鳴が消えた後の静けさには
そのむせぶような多くの溜め息の深みには
一千の悲しみが合わさってそこにある
なんか語呂が良くないなぁ。(汗)
まあ、意図を汲み取ってください。
0
Commented
by
yomodalite at 2015-07-10 22:33
みっちさん、ありがとうございます!
今回は、気になる店は遠慮なく、、って
書いてなかったんですけど(笑)って、うそですぅー(嬉)
書いてなかったのはホントですけど、
書いてあろうがなかろうが、いつでもご指摘は歓迎します!
そうですよね、
ここ形容が足らない感じがしますよね。。
みっちさんのおっしゃっていることはわかるつもりですが、
でも、、今回はとりあえず、このままで。
すごく参考になっているのは確かなので、
次回気が向いたときに、また考えさせていただきますね!
今回は、気になる店は遠慮なく、、って
書いてなかったんですけど(笑)って、うそですぅー(嬉)
書いてなかったのはホントですけど、
書いてあろうがなかろうが、いつでもご指摘は歓迎します!
そうですよね、
ここ形容が足らない感じがしますよね。。
みっちさんのおっしゃっていることはわかるつもりですが、
でも、、今回はとりあえず、このままで。
すごく参考になっているのは確かなので、
次回気が向いたときに、また考えさせていただきますね!