和訳 innocence『Dancing the Dream』[9]

f0134963_9563836.jpg
「マイケル・ジャクソンの10の言葉」を見ていたら、
「innocence」という詩も訳しておきたくなりました。

日本語部分には、ご注意のうえ、気になる点や間違いは、遠慮なくご指摘くださいませ。


innocence
Written By Michael Jackson

無垢であるということ

It’s easy to mistake being innocent for being simpleminded or naive.
We all want to seem sophisticated; we all want to seem street-smart.
To be innocent is to be “out of it.”

無垢であるということは、愚かだったり、世間知らずだと誤解されることがよくある
みんな、教養があって、賢く見られたいと思っているけど
無垢であり続けるために、それとは逆でいこう


Yet there is a deep truth in innocence.
A baby looks in his mother’s eyes, and all he sees is love.
As innocence fades away, more complicated things take its place.
We think we need to outwit others and scheme to get what we want.
We begin to spend a whole lot of energy protecting ourselves.
Then life turns into a struggle.
People have no choice but to be street-smart. How else can they survive?

赤ちゃんが母親の瞳の中に見ているものが、愛だけであるように
無垢であることの中には深い真実がある
無垢ではなくなると、そこは複雑になり、
ぼくたちは、欲しいもののために、他人の裏をかき
自分を守ることばかりに精を出すようになって、人生は戦いに変わる
人は、世渡り上手にならないで、どうやって生きていけるのだろう?


When you get right down to it, survival means seeing things
the way they really are and responding.
It means being open. And that’s what innocence is.
It’s simple and trusting like a child,
not judgmental and committed to one narrow point of view.
If you are locked into a pattern of thinking and responding,
your creativity gets blocked.
You miss the freshness and magic of the moment.
Learn to be innocent again, and that freshness never fades.

生きていくことを突き詰めるなら、物事の本質を見極め、それに対応すること
それには、心を解放させなくてはならない。
無垢であるということは、まさにそれなんだ
ひとつの考えに固執して、判断するのではなく、
こどものように、単純に信じて疑わないこと
ひとつの考え方にしばられ、行動していたら、創造力はそこで終わり
新鮮さも、一瞬のときめきも、失ってしまう
もう一度、無垢であることを学ぼう
そうすれば、いつまでも、心から新鮮さが失われることはない


(訳:yomodalite)

f0134963_1041483.jpg
◎[Amazon]『Dancing the Dream』Michael Jackson


こどもから学ぶことは多いと、マイケルはよく言う。
こどものように信じることが重要だって。。

無垢は「無知」とは違う。
無知は「偏見」を生み、それは、他人を憎むことにつながる。

SF「Black or White」のメッセージ、
"Prejudice is ignorance" 「偏見は無知なり」と重ねて考えると、彼は、

無知にならないように、よく学びながら、
無垢でいなくては。と言っているのだ。

なんだか宮沢賢治の「雨ニモマケズ」を思い出したりして、
むつかしいことだなぁと思うけど、

常に、人を疑う前に、まず自分を疑うことなんじゃないかと、思う。

たくさん本を読むというのは「自分がまだ何もわかっていない」と思い続けることで、
だから「無垢」でいなければ「無知」からも脱け出せないんじゃないかな。



[PR]
トラックバックURL : https://nikkidoku.exblog.jp/tb/18248321
トラックバックする(会員専用) [ヘルプ]
※このブログはトラックバック承認制を適用しています。 ブログの持ち主が承認するまでトラックバックは表示されません。
Commented by jean moulin at 2012-12-12 18:09 x
「innocence」和訳お疲れ様!
これも素敵な文章だよね。

全体の雰囲気はいい感じだし、間違いとかじゃなくて、以下は私の解釈なので、参考までに読んでね。

「yet there is a deep・・」の「yet」の解釈なんだけど、上のパラグラフの「教養があること」や、「賢いこと」の逆である「innocence」を受けて、「だけれども、」「深い真実がある」の意味かなと思ったの。
なんだか説明が下手でごめんなさい。
えっと、
なので、最初の1文が「けれど、無垢であることには深い真実がある」で「赤ちゃんが・・」が次の文になる感じ。


Commented by jean moulin at 2012-12-12 18:11 x
「We think we need to outwit others and scheme to get what we want. 」のところ
ここ、普通に「we need to outwit others」と「scheme to get what we want」を「and」で結んでると思ったので、

「他人の裏をかく事が必要なんだとか、どうやって望むものを手に入れようかと画策したり、そんな事ばかりを考えるようになる。」とか・・。

「not judgmental and committed to one narrow point of view. 」

ここも、「批判的な目で見たり、一つの狭い視野に囚われたりしないで」
みたいに読んだんだけれど・・。

でも、全体の流れやyomodaliteさんの文体があるから、現状のままでとっても良いと思うよ。
Commented by yomodalite at 2012-12-12 19:37
mourinさん、ありがとーーー!!!!

>「けれど、無垢であることには深い真実がある」で「赤ちゃんが・・」が次の文になる感じ。

そうだよね。ここ、わざわざ、逆にするなって思うよね。。

ただ、その前の文の「To be innocent is to be “out of it.」のところの、To be to beに(勝手に?)勢いつけちゃったし、次の文章を「けれど、とか、だが」にしたくなかったのね。

>「批判的な目で見たり、一つの狭い視野に囚われたりしないで」

そこも、ものすごく同感!

ただ、今回は、できるだけ短い文章にしたかったし、、

To be innocent is to be “out of it.” を「無邪気さとは、それらとは正反対のものだ」にしたくなったら、変更するけど、、一応「和訳本」と少し雰囲気を変えてみる。という主旨もあるので、大目にみてくれる?(はぁと)
Commented by jean moulin at 2012-12-13 17:30 x
>勢いつけちゃったし、
 (笑) 確かに! 折角の勢いを止めない方が良いね。
 了解!

>できるだけ短い文章にしたかったし、
 うん、全体にコンパクトに訳されている思う。
 その雰囲気を大事にした方が良いよね。
 大目に見ちゃうよ。

 私、和訳本、読んだ事ないんだけど、くどくどしい感じなの?
Commented by yomodalite at 2012-12-13 19:53
>大目に見ちゃうよ。

サンクス!

>和訳本、読んだ事ないんだけど、

ここの最後の方にリンクしてあるよ → http://nikkidoku.exblog.jp/17843610/

湯川れい子様が、素敵に訳してくださっているのに
そんな、、くどくどしい訳ないじゃんw
名前
URL
削除用パスワード

※このブログはコメント承認制を適用しています。ブログの持ち主が承認するまでコメントは表示されません。

by yomodalite | 2012-12-11 10:25 | ☆Dancing the Dream | Trackback | Comments(5)

旧「読書日記と着物あれこれ」。歴史/文学/お笑いを好み、着物生活をしていたはずが、いつしかマイケルジャクソンのように本を読もうになってしまったブログ。永年暮らした東京を離れ、現在は大阪を満喫中。


by yomodalite