和訳 two birds『Dancing the Dream』[3]

f0134963_18203619.jpg

「Wings without Me」と同じように「wings」が登場していて、“Will You Be There” のステージに舞い降りた「美しい翼」をもつ美女とMJの写真が添えられている「Two Birds」の詩。詩の冒頭の「Let’s give them a clue」に、惹かれて、こちらも訳してみました。

日本語部分には充分ご注意のうえ、お気づきの点は遠慮なくご指摘くださいませ。


two birds
Written By Michael Jackson

二羽の鳥

It’s hard to tell them what I feel for you. They haven’t ever met you, and no one has your picture. So how can they ever understand your mystery? Let’s give them a clue :

あなたへの想いを伝えるのはむずかしい。誰も、あなたに会ったこともなければ、写真を見た人もひとりもいない。どうすれば、あなたの謎を理解してもらえるのか?その手掛かりをあたえるよ。

Two birds sit in a tree. One eats cherries, while the other looks on. Two birds fly through the air. One’s song drops like crystal from the sky while the other keeps silent. Two birds wheel in the sun. One catches the light on its silver feathers, while the other spreads wings of invisibility.

二羽の鳥が木に止まっている。一羽はサクランボを食べ、もう片方はそれを見ていた。二羽の鳥は空を飛ぶ。一羽は空から落ちてきた水晶のような声で鳴き、もう片方は沈黙していた。二羽の鳥は太陽に向かって旋回する。一羽は銀色の羽根で光を捉え、もう片方は見えない翼を広げていた。

It’s easy to guess which bird I am, but they’ll never find you. Unless…

ぼくが、どちらの鳥かは簡単に想像出来るだろう。でも、あなたを見つけることは絶対にできない。。ただ、

Unless they already know a love that never interferes, that watches from beyond, that breathes free in the invisible air. Sweet bird, my soul, your silence is so precious.

もし、目には見えない空気を、自由に呼吸できることの素晴らしさと、決して妨げることなく、遠くから見守るような愛を知ったなら、可愛い鳥、ぼくの魂... あなたの沈黙はとても尊いものとなる。

How long will it be before the world hears your song in mine?

世界中の人が、ぼくの中に、あなたの歌声を聞くようになるまで、あとどれくらいかかるだろう?

Oh, that is a day I hunger for!

ああ、ぼくは、その日がすごく待ち遠しい!

(訳:yomodalite)

f0134963_18233417.jpg
◎[Amazon]『Dancing the Dream』Michael Jackson


私は、インタヴューとかニュース記事の英文でも、この「He」は、どの「彼」なんだろう?と悩むぐらいなので、“詩” の「You」や「They」は、特に難しく感じるのですが、、、

この詩の「You」は「君」ではなく、「神」のことだと思います。
なぜなら、誰も会ったこともなく、写真を見た人もひとりもいないのですから。

MJには、私の方が、自分の中に、あなたの歌声を本当に聞けるまで「How long?」
「That is a day I hunger for!」と言いたい気分です。。

◎[動画]Will You Be There - Michael Jackson



[PR]
トラックバックURL : https://nikkidoku.exblog.jp/tb/17455905
トラックバックする(会員専用) [ヘルプ]
※このブログはトラックバック承認制を適用しています。 ブログの持ち主が承認するまでトラックバックは表示されません。
名前
URL
削除用パスワード

※このブログはコメント承認制を適用しています。ブログの持ち主が承認するまでコメントは表示されません。

by yomodalite | 2012-04-22 18:32 | ☆Dancing the Dream | Trackback | Comments(0)

旧「読書日記と着物あれこれ」。歴史/文学/お笑いを好み、着物生活をしていたはずが、いつしかマイケルジャクソンのように本を読もうになってしまったブログ。永年暮らした東京を離れ、現在は大阪を満喫中。


by yomodalite