2016年 06月 16日
和訳 PRINCE “WAY BACK HOME” |
by yomodalite
| 2016-06-16 13:58
| 現代文化・音楽・訳詞
|
Comments(2)
Commented
at 2016-06-18 01:29
x
ブログの持ち主だけに見える非公開コメントです。
Commented
by
yomodalite at 2016-06-18 22:08
鍵コメさん、コメントありがとうございます。
ご紹介いただいた記事の、エロい歌詞についてずっと考えてきた。ということに最も共感しました。今、導き出されている答えのようなものではなく、「ずっと考えてきた」という部分にです。
それと、「WOWOWぷらすと「プリンスはなぜ偉大なのか?」の記事で、歌詞対訳が素晴らしく、その情熱により着実にファンを増やしたと思う。というのを読み、ショックを受けました(笑)
歌詞対訳を信用したことがなくて、プリンスのような歌詞は特に日本語訳がむずかしいと思っていて、今まで一度も国内版を買ったことがなかったんですよね。
ちなみに、「The Ladder 」の一行目ってCD和訳だとどうなっているんでしょうか?
ご紹介いただいた記事の、エロい歌詞についてずっと考えてきた。ということに最も共感しました。今、導き出されている答えのようなものではなく、「ずっと考えてきた」という部分にです。
それと、「WOWOWぷらすと「プリンスはなぜ偉大なのか?」の記事で、歌詞対訳が素晴らしく、その情熱により着実にファンを増やしたと思う。というのを読み、ショックを受けました(笑)
歌詞対訳を信用したことがなくて、プリンスのような歌詞は特に日本語訳がむずかしいと思っていて、今まで一度も国内版を買ったことがなかったんですよね。
ちなみに、「The Ladder 」の一行目ってCD和訳だとどうなっているんでしょうか?
0