和訳 CHILD OF innocence『Dancing the Dream』[30]

f0134963_17402568.jpg

マイケル・ジャクソンが1992年に出版した『Dancing the Dream』から

CHILD OF innocence」の和訳です。



CHILD OF innocence

無垢な子供



Child of innocence, I miss your sunny days

We joyously frolicked in extended plays

Ever since you've left the scene

The streets are lonely, dark, and mean


無垢な子供、君との晴れやかな日々が恋しい

僕たちは大喜びして戯れ、遊び続けていたけど

君がここから消えてから

通りは暗く孤独なものになってしまった


Child of innocence, return to me now

With your simple smile show them how

This world once again can respond to your glance

And heartbeats flutter to the rhythm of your dance


無垢な子供、僕のもとに戻ってきて

君の微笑みで、みんなに教えてほしい

君の瞳にふたたび世界が応じて

君のダンスで鼓動がリズムを取り始めることを


Child of innocence, your elegance, your beauty

Beckons me now beyond the call of duty

Come fly with me far and above

Over the mountains in the land of love


無垢な子供、君の優雅さ、君の美しさは

仕事以上に、今の僕を誘う

一緒にどこまでも舞い上がり

いくつもの山を越え、愛の国へと


Child of innocence, messenger of joy

You've touched my heart without a ploy

My soul is ablaze with a flagrant fire

To change this world is my deepest desire.


無垢な子供、喜びの使者

君は、策略をもたず、僕の心に触れ

僕の魂は、目に見えて大きな炎のように燃え上がる

この世界を変えたいという欲望のために


(訳:yomodalite)



f0134963_17560428.jpg
◎[AmazonDANCING THE DREAM 




[PR]
トラックバックURL : http://nikkidoku.exblog.jp/tb/23943594
トラックバックする(会員専用) [ヘルプ]
※このブログはトラックバック承認制を適用しています。 ブログの持ち主が承認するまでトラックバックは表示されません。
名前
URL
削除用パスワード

※このブログはコメント承認制を適用しています。ブログの持ち主が承認するまでコメントは表示されません。

by yomodalite | 2015-04-26 21:00 | ☆Dancing the Dream | Trackback | Comments(0)

旧「読書日記と着物あれこれ」。歴史/文学/お笑いを好み、着物生活をしていたはずが、いつしかマイケルジャクソンのように本を読もうになってしまったブログ。永年暮らした東京を離れ、現在は大阪を満喫中。


by yomodalite