和訳 Tom Waits “Grapefruit Moon”

f0134963_16344726.jpg

NHK「ミュージック・ポートレイト」北川悦吏子×斉藤工の回で、
斉藤工さんが、<人生の最後に聴きたい曲>として選んだ曲。

◎NHK「ミュージック・ポートレイト」公式サイト





Grapefruit Moon
Written By Tom Waits


Grapefruit moon, one star shining
Shining down on me
Heard that tune, and now I'm pining
Honey, can't you see?

グレープフルーツみたいな月と
星がひとつ輝いていて、俺を照らしている
俺が今、どうしようもなく聴きたい曲
君なら、わかるだろう?

'Cause every time I hear that melody
Well, something breaks inside
And the grapefruit moon, one star shining
Can't turn back the tide

いつだってあのメロディーを聴くと
俺の中で何かが壊れちまう
グレープフルーツみたいな月と星がひとつ
過ぎ去ったときを、戻すことなんて出来ないのさ

Never had no destination
Could not get across
You became my inspiration
Oh but what a cost

目的地なんてなかったけど
それを超えることも出来なかった
君はぼくに生きる意味を与えてくれたけど
それはとてつもなく大きな代償だったよ

'Cause every time I hear that melody
Well, something breaks inside
And the grapefruit moon, one star shining
Is more than I can hide

いつだってあのメロディーを聴くと
俺の中で何かが壊れちまう
グレープフルーツみたいな月と
星がひとつ輝いて
俺をそっとしておいてはくれないんだ

Now I'm smoking cigarettes
And I strive for purity
And I slip just like the stars
Into obscurity

煙草をふかしている今、
俺はピュアな気持ちになって
星たちをそっと通り過ぎる
人知れず名もない男のように

'Cause every time I hear that melody
Puts me up a tree
And the grapefruit moon, one star shining
Is all that I can see

いつだってあのメロディーを聴くと
俺は樹に登ってしまうのさ
グレープフルーツみたいな月と
星がひとつ輝いてると
俺にはそれしか見えないんだ


訳:yomodalite(気になる点は遠慮なくご指摘くださいませ)

f0134963_1632244.jpg

[PR]
トラックバックURL : http://nikkidoku.exblog.jp/tb/19751692
トラックバックする(会員専用) [ヘルプ]
※このブログはトラックバック承認制を適用しています。 ブログの持ち主が承認するまでトラックバックは表示されません。
名前
URL
削除用パスワード

※このブログはコメント承認制を適用しています。ブログの持ち主が承認するまでコメントは表示されません。

by yomodalite | 2013-06-09 10:32 | 現代文化・音楽・訳詞 | Trackback | Comments(0)

旧「読書日記と着物あれこれ」。歴史/文学/お笑いを好み、着物生活をしていたはずが、いつしかマイケルジャクソンのように本を読もうになってしまったブログ。永年暮らした東京を離れ、現在は大阪を満喫中。


by yomodalite