Nina Simone[2]“I Put A Spell On You”和訳

f0134963_17592275.jpg


☆Nina Simone[1]『ニーナ・シモン自伝』のつづき


ニーナの自伝のタイトルにもなっている曲です。
和訳について気になる点は、遠慮なくご指摘くださいませ。





I Put A Spell On You
Songwriters : Jay Hawkins


I put a spell on you
'Cause you're mine

あなたに魔法をかけるわ
だって、あなたは私のものだもの


You better stop the things you do
I ain't lyin' No I ain't lyin'

あなたは何もしない方がいい
嘘じゃないわよ
わたしは嘘はつかないわ


You know I can't stand it
You're runnin' around
You know better daddy
I can't stand it cause you put me down

わたしはもう我慢できないの
あちこち遊び回ってるなんて、あなたはいいパパになるべきよ
わたしのこと見下しているなんてもう耐えられないわ


I put a spell on you
Because you're mine
You're mine

あなたに魔法をかけるわ
だって、あなたは私のものだもの


I love ya
I love you
I love you
I love you anyhow
And I don't care
if you don't want me
I'm yours right now

愛してる
あなたのことすごく愛してる
私があなたを愛しているんだから
あなたが私を求めているかどうかなんてどうでもいいわ
とにかくあなたは今から私のものよ


You hear me
I put a spell on you
Because you're mine

ねえ、聞いてる
あなたに魔法をかけるわよ
だって、あなたはわたしのものだもの


http://www.azlyrics.com

同い年のヨーコとニーナのことを考えていたら、ドイツでもそんな記事があるみたい。
「20世紀でもっとも大きな女性のアイコン」

◎Nina Simone & Yoko Ono zum 80. – zwei Leben

☆Nina Simone[3]“And Piano”につづく


[PR]
トラックバックURL : http://nikkidoku.exblog.jp/tb/19177828
トラックバックする(会員専用) [ヘルプ]
※このブログはトラックバック承認制を適用しています。 ブログの持ち主が承認するまでトラックバックは表示されません。
名前
URL
削除用パスワード

※このブログはコメント承認制を適用しています。ブログの持ち主が承認するまでコメントは表示されません。

by yomodalite | 2013-04-09 09:57 | 現代文化・音楽・訳詞 | Trackback | Comments(0)

旧「読書日記と着物あれこれ」。歴史/文学/お笑いを好み、着物生活をしていたはずが、いつしかマイケルジャクソンのように本を読もうになってしまったブログ。永年暮らした東京を離れ、現在は大阪を満喫中。


by yomodalite