和訳 Florence + the Machine “Shake It Out”

f0134963_11562230.jpg


少し前からちょっぴり気になっていた、Florence + the Machine

歌詞を味わってみたくて、訳してみました。






“Shake It Out”

Regrets collect like old friends
Here to relive your darkest moments
I can see no way, I can see no way
And all of the ghouls come out to play
And every demon wants his pound of flesh
But I like to keep some things to myself
I like to keep my issues drawn
It's always darkest before the dawn


後悔は古い友人のように最悪の瞬間に蘇る
わたしには、どうにもならない、どうすることもできない
夜ごとの悪魔は彼の肉体を欲しがってる
でも、私は自分自身を保っていたい
わたしは、自分の問題を手放したくない
夜が明ける前は、いつだって一番暗いのだから

And I've been fool and I've been blind
I can never leave the past behind
I can see no way, I can see no way
I'm always dragging that horse around
All of his questions, such a mournful sound
Tonight I'm gonna bury that horse in the ground
'Cause I like to keep my issues drawn
It's always darkest before the dawn


わたしは今まで愚かで、何も見えてなかった
過去を置き去りには出来なくて
とにかくどうすることもできなくて
いつも、それをぐるぐると引きずり回しているだけだった
彼の問いかけのすべてが、悲痛な「音」にしか聴こえない
今夜、わたしはそれを葬り去るつもり
わたしは、わたし自身の問題を考えたいの
夜が明ける前は、いつだって一番暗いけど

Shake it out, shake it out
Shake it out, shake it out, oh whoa
Shake it out, shake it out
Shake it out, shake it out, oh whoa
And it's hard to dance with a devil on your back
So shake him off, oh whoa


振り払って、振り払って
あなたの背後にいる悪魔と格闘するのは大変だけど
でも、振り切るしかないわ

And I am done with my graceless heart
So tonight I'm gonna cut it out and then restart
'Cause I like to keep my issues drawn
It's always darkest before the dawn


そして、わたしは自分の見苦しい心とさよならして
今夜、私は再スタートをきる
だって、わたしは自分の問題と向き合いたいから
夜明け前は、いつだって一番暗いものよ

Shake it out, shake it out
Shake it out, shake it out, oh whoa
Shake it out, shake it out
Shake it out, shake it out, oh whoa
And it's hard to dance with a devil on your back
So shake him out, oh whoa


振り払って、振り払って
あなたの背後にいる悪魔と格闘するのは大変だけど
でも、振り切るしかないわ

And it's hard to dance with the devil on your back
And given half the chance, would I take any of it back
It's a fine romance but it's left me so undone
It's always darkest before the dawn


あなたの背後にいる悪魔と格闘するのは大変で
そして、その可能性が半分しかなくても、
わたしはそこから何かを得るはず
素晴らしいロマンスだったけど、結ばれることはなかった
夜明け前は、いつだって一番暗いものよ

And I'm damned if I do and I'm damned if I don't
So here's to drinks in the dark, at the end of my rope
And I'm ready to suffer and I'm ready to hope
It's a shot in the dark aimed right at my throat
'Cause looking for heaven, for the devil in me
Looking for heaven, for the devil in me
But what the hell, I'm gonna let it happen to me, yeah


してもしなくても、最悪なんだから
このロープの先が暗闇でも、そこでお酒でも飲んで
それは場当たり的かもしれないけれど、
苦しむ覚悟も、希望もあれば、
わたしの喉にはいいみたい
だって、私は自分の中の悪魔のために天国を探しているんだから
わたしが探しているのは、自分の悪魔のための天国だから
そこが地獄のようであっても、
わたしにはやってみるしかない

Shake it out, shake it out
Shake it out, shake it out, oh whoa
Shake it out, shake it out
Shake it out, shake it out, oh whoa
And it's hard to dance with a devil on your back
So shake him off, oh whoa


振り払って、振り払って
あなたの背後にいる悪魔と格闘するのは大変だけど
でも、振り切るしかないわ
f0134963_11595044.jpg
☆Florence + the Machine “Drumming Song”の訳詞はこちら


[PR]
トラックバックURL : http://nikkidoku.exblog.jp/tb/17099972
トラックバックする(会員専用) [ヘルプ]
※このブログはトラックバック承認制を適用しています。 ブログの持ち主が承認するまでトラックバックは表示されません。
名前
URL
削除用パスワード

※このブログはコメント承認制を適用しています。ブログの持ち主が承認するまでコメントは表示されません。

by yomodalite | 2012-01-21 12:15 | 現代文化・音楽・訳詞 | Trackback | Comments(0)

旧「読書日記と着物あれこれ」。歴史/文学/お笑いを好み、着物生活をしていたはずが、いつしかマイケルジャクソンのように本を読もうになってしまったブログ。永年暮らした東京を離れ、現在は大阪を満喫中。


by yomodalite